俄语中到底用定向动词还是不定向呢?
- 编辑:文三路 -俄语中到底用定向动词还是不定向呢?
俄语中到底用定向动词还是不定向呢?
学习俄语的同学一定很苦恼我们动词的用法,有时候到底选择定向还是不定向我们也抓不准,所以费娅整理出了一份我们的主要用法及例子。还有文章最后千万不要搞混车船飞机的动词选择哦!
主要用法:
(1)定向表示有一定方向的具体运动,不定项表示没有一定方向的运动
Гид ведёт туристов к памятнику.(导游领着游客朝纪念碑走去)
Почему он без конца ходит по комнате?(他为什么无止尽地在房间里走来走去?)
(2)不定项表示有一定方向的经常性运动,定向动词表示一个方向的经常性动作,但往往有固定的时间。
Олег каждый день водит Катю гулять в парк.(阿列克每天带着卡加去公园散步)
Осенью перелётные птицы летят на юг.(秋天候鸟往南飞)
(3)不定向表示一次往返的运动
Вчера он ходил к врачу.(昨天他去过公园)
(4) 表示事物属性/特征/进行某种活动的能力。不定向
Ребёнку только 8 месяцев, он ещё не умеет ходить.(孩子只有8个月,他还不会走路)
(5) 复合将来时,定向表示将要进行的运动过程,不定向表示泛指或反复运动
Когда ты будешь ехать в Пекин, я буду уже в Шанхае.(当你飞去北京的时候,我将在上海)
Мой дядя часто будет ходить к нам в гости.(我的舅舅经常到我们这里做客)
(6) 命令式:“不要到...去”,用不定向;阻止正在进行的定向动作,用定向
Не ходи в музей в воскресенье.(周天不要到博物馆去)
Не бегите:поезд уже ушёл(不要跑:火车已经走了)
(7) 车辆名词可以用ехать,идти,船用плыть,飞机用лететь